Estas en: Facultad de Comunicaciones y Artes Carrera de Traducción e Interpretación en Inglés de UDLA destaca en FORTICH 2025 con investigación sobre competencia traductora
Publicado el 20 de agosto de 2025
La Facultad de Comunicaciones y Artes de Universidad de Las Américas, a través de la Carrera de Traducción e Interpretación en Inglés (TAI), de Campus Chacabuco, Sede Concepción, participó en el XIII Congreso de Enseñanza de la Traducción y la Interpretación, FORTICH 2025. La actividad fue organizada por la Universidad Católica de Temuco y se desarrolló en el Campus San Francisco de la misma ciudad.
El propósito central de la participación de UDLA fue difundir los resultados de un estudio sobre concepciones docentes en torno a la competencia traductora y al fortalecimiento del posicionamiento de la institución en el ámbito académico nacional de la disciplina. La representación institucional estuvo a cargo de Waldo Chaparro, Director de Carrera de Traducción e Interpretación en Inglés de Sede Concepción, y Carla Vergara, académica de la misma carrera. Ambos expusieron una investigación en esta instancia que reúne a académicos, investigadores y profesionales de la traducción y la interpretación para compartir experiencias, investigaciones y reflexiones sobre la formación de traductores e intérpretes.
El congreso incluyó ponencias, talleres y foros enfocados en enseñanza, investigación y práctica profesional en traducción e interpretación, donde participaron especialistas de diversas universidades chilenas e internacionales, generando un espacio de intercambio de saberes y actualización profesional.
Destaca, entre las temáticas abordadas, las metodologías de enseñanza, el uso de Inteligencia Artificial en la formación, la traducción especializada y el desarrollo de competencias lingüísticas. Además, el programa contempló talleres prácticos como “Traducción e IA”, dirigido por la especialista internacional Nora Díaz, y foros de discusión sobre actualización curricular y nuevas tendencias en el perfil del estudiantado.
En esta línea, UDLA presentó la ponencia “¿Qué entienden los formadores por competencia traductora? Voces docentes en la enseñanza universitaria de la traducción”, de autoría del Director y la académica de UDLA.
La investigación presentó los resultados de un estudio cualitativo que indaga en cómo los docentes universitarios de Traducción conciben la competencia traductora, entendida como un conjunto de habilidades y subcompetencias necesarias para la práctica profesional. A partir de entrevistas y análisis temático, se identificaron dimensiones clave, desafíos pedagógicos y coincidencias entre distintas instituciones. El trabajo resaltó la importancia de considerar la perspectiva docente para fortalecer los programas de formación y alinear la enseñanza con las demandas profesionales actuales.
El Director de Carrera de TAI, aseguró que “participar en estas jornadas permite visibilizar las actividades de investigación que realizamos en UDLA, complementar y contrastar nuestras experiencias con colegas de todo el país, enriquece nuestra labor docente e investigativa”.