Adscrita a Gratuidad

La Carrera de Traducción e Interpretación de Inglés de Universidad de Las Américas, con la finalidad de apoyar a su comunidad estudiantil, realizó un taller práctico en conjunto con el Instituto de Inglés de la misma casa de estudio. Esta fue una instancia diseñada para introducir, comprender y practicar expresiones idiomáticas comunes del idioma. El relator del taller fue Andrés Ibarra Cordero, PhD. en Literatura Comparada y Estudios Literarios de la Universidad de Amsterdam. La actividad generó un nuevo punto de encuentro entre alumnos y docentes, permitiendo que los futuros jóvenes profesionales y técnicos conozcan otros aspectos de la lengua que estudian.

“Este taller práctico tiene como objetivo explicar y visualizar el uso coloquial e informal que tiene el idioma inglés a los estudiantes, ya sean futuros traductores, intérpretes, profesores de inglés o incluso personas interesadas en conocer la pragmática de esta lengua que muchas veces depende de los diferentes contextos culturales desde donde se articula el lenguaje. Por lo mismo, no basta solo con entender inglés, también es necesario entender sus diferentes usos, ya sean formales o informales”, afirma Ibarra.

A través de diversas estrategias didácticas y ejercicios prácticos, los estudiantes de traducción e interpretación lograron conocer y usar expresiones idiomáticas comunes en situaciones cotidianas y coloquiales, pocas veces es posible introducir estas expresiones idiomáticas en contexto del aula de inglés, es por este motivo que surge la necesidad de crear instancias didácticas que acerquen a los estudiantes a un inglés coloquial para fomentar la fluidez y acercarse a un nivel “nativo” del lenguaje.

“Este taller fue bastante novedoso porque no respondía a necesidades meramente académicas que suelen tener este tipo de actividades. El propósito fue visualizar expresiones que rara vez se estudian en un contexto formal de clases de inglés. Por lo mismo, hubo un gran interés de los estudiantes de UDLA como también de participantes externos provenientes del Instituto Profesional Británico”, sostuvo Andrés Ibarra, ante la alta convocatoria de alumnos asistentes.

Claudio Guajardo, académico de la carrera de Traducción e Interpretación en Inglés, señaló que considera “muy importante que se incorporen estas expresiones idiomáticas del inglés. En traducción tenemos que captar no solo el significado del texto, el trabajo es mucho más complejo para luego expresarlo en español, con esta actividad formamos a profesionales y técnicos de calidad”.

Entre los asistentes, Martín González, estudiante de Traducción e Interpretación en Inglés UDLA, señaló que, “para mí el acento británico, aprender expresiones y modismos es bastante interesante, algunos ejemplos yo no los conocía, pero ahora los tengo claros”.

“Tener la oportunidad de escuchar a alguien con mucha formación académica se vuelve relevante al momento de aprender, siento que el taller fue muy útil, entretenido, fue una experiencia que me aportó”, expresó Pablo Pinilla, estudiante de Traducción e Interpretación de Inglés UDLA.