Estas en: Facultad de Comunicaciones y Artes Más de 30 ponencias y 130 asistentes: UDLA, a través de la Sede Viña del Mar, es anfitrión del V Congreso de Traducción e Intérpretes de Chile
Publicado el 2 de agosto de 2023
La Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés de la Facultad de Comunicaciones y Artes de UDLA fue parte organizadora y anfitrión del V Congreso Internacional del Colegio de Traductores e Intérpretes de Chile (COTICH), que este año abordó la temática “La traducción y la interpretación en los nuevos contextos regionales y mundiales”.
Esta actividad representa un hito para la Facultad, dado que se trata de una actividad de Vinculación con el Medio en la que se recibió a cerca de 130 asistentes y expertos de la disciplina.
La actividad realizada los días 28 y 29 de julio en la Sede Viña del Mar, se inició con la bienvenida del Decano de la Facultad, Mauro Lombardi, quien destacó que el congreso “representa una oportunidad única para reunirse, compartir experiencias, explorar desafíos y tendencias del campo laboral”, agregando que “el aprendizaje continuo y la actualización de conocimientos son elementos esenciales para mantenerse a la vanguardia y brindar un servicio profesional de calidad”.
Paola Espejo, Vicerrectora de Sede Viña del Mar, expresó su satisfacción por la realización del congreso y por compartir con la gran cantidad de asistentes presentes, “siendo parte de un evento de importante visibilización y comprensión de la disciplina, me siento feliz que Universidad de Las Américas sea la elegida en esta ocasión para celebrar por primera vez este evento en la Sede Viña del Mar”.
Irene De Marchi, presidenta de COTICH, expresó que “como parte del directorio siempre fue una motivación realizar este congreso y elegimos a UDLA por ser una institución de confianza para hacerlo. Nuestro principal objetivo, además, era estar aquí de manera presencial para retomar el contacto perdido con tantos colegas a quienes queríamos volver a ver, a raíz de la pandemia”.
La charla inaugural del congreso fue realizada por Damián Santilli, y se denominó “El multiverso de la traducción audiovisual”. Santilli es traductor de inglés de la Universidad de Morón. Además, tiene una maestría en Lingüística aplicada de la Ateneum University (Polonia) e ISTRAD. Cuenta con 15 años de experiencia profesional y, actualmente, es profesor titular y director de la Maestría en Nuevas Tecnologías de la Traducción en la Universidad de Buenos Aires.
El expositor señaló que “la traducción audiovisual no es una especialización, sino que una modalidad que tiene muchas especializaciones, donde el subtitulado se divide principalmente para televisión y para streaming”. Agregando, además, que esta área “hoy es la fuente de trabajo más amplia y solicitada para los traductores e intérpretes y con honorarios relevantes”.
Tania Rozas, directora de la Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés de UDLA, destacó que la realización en conjunto del congreso “representa un evento sumamente importante para la Escuela, porque se trata de una instancia de nivel internacional, que nos vincula directamente con los profesionales de Chile y el extranjero que hoy son los referentes del área en los diferentes ámbitos de la disciplina”. Además, destacó con orgullo que en la organización y producción del congreso “participaron activamente académicos y estudiantes de la Escuela, quienes aportaron en la realización de esta actividad hito para la unidad”.
El congreso contó con más de 30 ponencias que abordaron las actuales tendencias de la disciplina, dictadas por expertos nacionales y extranjeros. Esto fue muy valorado por los asistentes al congreso.
Entre ellos, Carolina Vargas, quien comentó que “la charla de Damián Santilli fue maravillosa, ya que expuso sobre temas que no conocíamos y esto nos abre ventanas e ideas para el trabajo que en mi caso realizo, que es la divulgación científica. Pues, además, las herramientas que mencionó son necesarias para dar un salto tecnológico en nuestra profesión”.
Mientras que Eduardo Tejada, destacó la importancia de “aprender cómo se crea el contenido y el criterio para poder crear es fundamental en el área legal, que es en la cual trabajo. Resulta muy interesante poder asistir a estos eventos, donde realmente te abren la mente y te muestran nuevas posibilidades”.