Inicio » Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés realiza charla sobre oportunidades en el mundo laboral

En el marco de la inauguración del año académico 2026, la Escuela de Traducción e Interpretación en Inglés (TAI) de la Facultad de Comunicaciones y Artes (FACOM) de Universidad de Las Américas, organizó una charla presencial titulada  “Incertidumbres y sueños, la carrera profesional y el mundo laboral ”, la cual se desarrolló de forma presencial, también se transmitió vía streaming a las diversas sedes donde se imparte la carrera.

La actividad contó con la destacada participación de Julieta Olivero, especialista en traducción médica, con formación en traducción al inglés, cofundadora de Shift Languages y miembro de American Translators Association. La profesional de amplia trayectoria relató sus experiencias laborales en contextos internacionales, destacando la importancia crucial de la traducción en la actualidad.

Durante la apertura de la charla, Tania Rozas, Directora de Escuela, destacó el rol clave de las universidades en la entrega de herramientas prácticas a los egresados, señalando que, “esta actividad año a año es un hito relevante para nuestra escuela. Hoy lo más importante es que nuestros estudiantes tengan las competencias necesarias para entrar al mundo laboral una vez que se titulen, para ello es fundamental tener una mirada profunda y reflexiva sobre los desafíos y oportunidades que les depara el futuro”.

Comprometerse con la profesión y crear oportunidades

Olivero relató experiencias que evidencian como cada año se suman nuevos desafíos en el campo profesional, pero a la vez se abren nuevas posibilidades para dar pasos exitosos ante los potenciales clientes y jefaturas. La experta sostuvo que involucrarse de forma verdadera es la clave del éxito, enfatizando que la mayor satisfacción es ver un trabajo bien terminado el cual hace felices a las personas quienes contratan a los traductores e intérpretes.

“En todos los países los intérpretes ofrecen sus habilidades para conectar con las personas, ya que, es un compromiso no tan solo con los clientes, es con la profesión, por lo tanto hay que ser meticuloso, debemos dar sentido a cada palabra y eso es crucial. Un traductor influye siempre en la vida de las personas”, explicó la expositora.

Uno de los relatos más llamativos expuestos por Olivero fue el rol activo que hoy debe tener un profesional del mundo de la traducción y la interpretación, el cual va más allá de solo pensar en ser dependiente de una organización. Se debe mirar más alto y buscar construir una empresa, tener la ambición de ir más lejos, a pesar de que existan momentos de silencio y frustración, dijo la experta.

Compartir