Adscrita a Gratuidad

En el marco del Día Internacional de la Traducción, la Carrera de Traducción e Interpretación, llevó a cabo la segunda edición del conversatorio Mock Conference, instancia en la que los estudiantes de esta disciplina se enfrentaron a una situación real de interpretación simultánea con un orador hablante nativo de inglés.

La presentación estuvo liderada por Olivia Vanden Elzen, estudiante de intercambio de Wisconsin, Estados Unidos (EE.UU), quien abordó el tema: “Cultural differences between the United States and Chile: Perspectives of an Exchange Student”. Así la estudiante estadounidense hizo hincapié en varias costumbres y modismos chilenos que le llamaron la atención durante su estadía.

El académico disciplinario de la Carrera de Traducción e Interpretación, Oscar Subiabre, indicó que “la Mock Conference tiene como finalidad que los alumnos practiquen simulando una situación real de interpretación; además que los estudiantes de todos los años de la carrera conozcan cómo funciona esta área”.

El evento se desarrolló en el Laboratorio de Interpretación de Campus Providencia, y contó con dispositivos de transmisión que permitieron a los asistentes poder escuchar de forma simultánea la presentación de Vanden y la interpretación en español realizada por sus compañeros y compañeras de Traducción.

Tras su experiencia en la Mock Conference, Romina Orellana, estudiante de  interpretación de UDLA. Afirmó que “es un gran cambio pasar de traducir un texto y tener tiempo para documentarse a hacerlo en el momento con la presión del tiempo. Es muy difícil y es un tremendo desafío”.

Por lo anterior, para Subiabre, el último año es fundamental los estudiantes de la carrera, porque se aprenden competencias que marcan una diferencia en el mundo laboral.  “Quienes estudian interpretación adquieren otro nivel de inglés, mucho más vocabulario, se familiarizan más con distintos acentos, son más analíticos en los discursos, etc. Les ayuda mucho tener esta experiencia para tener un mejor manejo de los idiomas de trabajo, tanto del inglés como del español”.

En ese sentido, Orellana hizo énfasis en una de las técnicas que utilizan en el curso a la hora de enfrentarse a una interpretación simultánea.  “Siempre es bueno estudiar el tema que se abordará en la charla porque saber del tema te ayuda a sacar por contexto cuando no sabes una palabra o un concepto específico”.

Se estima que la próxima Mock Conference se realizará en noviembre, y se invitan a todos los estudiantes de las Carrera de Traducción e Interpretación en Inglés a participar.