Adscrita a Gratuidad

Con el objetivo de preparar a los estudiantes de pregrado de la Carrera de Traducción e Interpretación para su proyecto final de título y profundizar en el área de la investigación, el Instituto de Inglés, en conjunto con la carrera, organizaron el “Taller de investigación en traductología: preparación para examen de grado”.

La actividad se llevó a cabo de forma presencial en Campus Providencia, y estuvo liderada por la expositora María Isabel Diéguez, traductora del Inglés y alemán al español y Doctora en Filología Hispánica de la Universidad de Valladolid, España. Durante esta instancia, también estuvo presente la Directora de Escuela de Traducción e Interpretación, Tania Rosas, y el académico e investigador del Instituto de Inglés, Bernardo Pino.

Antes de comenzar el taller, Karen Díaz, Directora de Carrera de Traducción e Interpretación en Inglés del Campus Providencia, dio la bienvenida a los presentes, y agradeció su participación, así como también el apoyo del grupo de Investigación del Instituto de Inglés de la Facultad en la organización del evento. Por su lado, Bernardo Pino, resaltó el trabajo que desarrolla el equipo de investigación del Instituto de Inglés, y la importancia de la actividad.

“Esta es una de las primeras actividades que estamos llevando a cabo en conjunto con la carrera de Traducción, y creo que es muy prometedora la colaboración que vamos a tener. Con este taller queremos precisamente fortalecer las habilidades de los alumnos de pregrado en escritura académica, razonamiento, argumentación, etc., las cuales pueden ser muy útiles tanto para finalizar la carrera como para pensar en una proyección en el área de la investigación”, indicó el investigador del Instituto de Inglés.

Tras la bienvenida, la académica María Isabel Diéguez se refirió a su trayectoria en el mundo de la investigación y a su línea de trabajo. Además, recomendó de dos libros para profundizar en la metodología de la investigación en traducción, ambos escritos por Ana Rojo. Así utilizando los textos, Diéguez, explicó que:

“Hay tres grandes áreas en una disciplina como traducción: la investigación, la didáctica (la formación), y el ejercicio profesional. Estas tres áreas son interdependientes, según la autora, esto quiere decir que unas se nutren de la otra, pero lo más relevante es que la investigación está al servicio de las otras dos. La investigación ayuda a perfeccionar la docencia, y también el ejercicio profesional, por tanto, la investigación tiene una utilidad, aquí no es la investigación por la investigación, la idea acá es que sea una investigación que apoye”, aseguró.

Más adelante Diéguez, quien obtuvo el premio de traducción, a la excelencia profesional y académica del Programa de Traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, repasó con los estudiantes de UDLA los pasos a seguir y algunos tips a la hora de iniciar una investigación en traducción. La charla finalizó con un ejercicio práctico en grupo, lo cual permitió resolver las dudas e inquietudes de las y los estudiantes.